логотип
Весь номер 08 (588) от 23/02/05 Архив | Форум | Подписка | Библиотека | Реклама | День литературы

Валентин Пруссаков
ИСЛАМСКАЯ МОЗАИКА


     Родственный огненному пафосу библейских пророков дух Корана нередко вдохновлял лучших русских поэтов. Пушкин создавал величавые "Подражания Корану"; исламским фатализмом проникнуты многие стихи Лермонтова; жил видениями арабской пустыни Фет; славил Пророка Полонский; влюбленно воспевал страны ислама Гумилев... Но, пожалуй, ни у кого из русских поэтов не было больше "мусульманских" стихов, чем у Ивана Алексеевича Бунина.

     Русский перевод Корана был для него одной из самых необходимых и постоянно читаемых книг. Установлено, что он всю жизнь возил его в дорожном чемоданчике (московское издание 1901 года, перевод А. Николаева). И все же восточные стихотворения поэта имели своим источником не только Священную книгу мусульман. Бунин, как известно, немало поездил по белу свету, и особенно его властно манили к себе исламские страны. Строки, рождавшиеся в путешествиях, всегда отражали непосредственные ощущения от увиденных им городов, селений, садов и пустынь.

     Здесь царство снов. На сотни верст безлюдны

     Солончаков нагие берега.

     Но воды в них — небесно-изумрудны

     И шелк снегов белее, чем снега.

     В шелках песков лишь сизые полыни

     Растит Аллах для кочевых отар,

     И небеса здесь несказанно сини,

     И солнце в их — как адский огонь, Сакар.

     И в знойный час, когда мираж зеркальный

     Сольет весь мир в один великий сон,

     В безбрежный блеск, за грань земли печальной,

     В сады Джиннат уносит душу он.

     А там течет, там льется за туманом

     Река всех рек, лазурная Ковсерь,

     И всей земле, всем племенам и странам

     Сулит покой. Терпи, молись — и верь.

     Бунин увидел самые разные стороны мусульманской веры и мусульманской жизни. В ночных песках он поверил арабскому преданию: "Путник, не бойся! В пустыне чудесного много. Это не вихри, а джинны тревожат ее, Это архангел, слуга милосердного Бога, в демонов ночи метнул золотое копье".

     В ряде стихов поэт как бы превращался в пылкого исламского мистика. К числу бесспорных шедевров бунинской поэзии относится стихотворение "Тайна", снабженное эпиграфом из Корана: "Элиф. Лам. Мим".

     Он на клинок дохнул — и жало

     Его сирийского кинжала

     Померкло в дымке голубой;

     Под дымкой ярче заблистали

     Узоры золота на стали

     Своей червонною резьбой.

     "Во имя Бога и Пророка,

     Прочти, слуга небес и рока,

     Свой бранный клич: скажи, каким

     Девизом твой клинок украшен?"

     И он сказал: "Девиз мой страшен.

     Он — тайна тайн: Элиф. Лам. Мим".

     "Элиф. Лам. Мим? Но эти знаки

     Темны, как путь в загробном мраке:

     Сокрыл их тайну Мохаммед..."

     "Молчи, молчи! — сказал он строго, —

     Нет в мире Бога, кроме Бога,

     Сильнее тайны — силы нет".

     Сказал, коснулся ятаганом

     Чела под шелковым тюрбаном,

     Окинул жаркий Атмейдан

     Ленивым взглядом хищной птицы —

     И тихо синие ресницы

     Опять склонил на ятаган.

     Как явствует из его многих стихов, в определенном смысле все три религии Откровения были для Бунина единой религией. Но он чувствовал и особость ислама. В стихотворении "Зеленый стяг", звучащем, как призыв к джихаду, столь неожиданный в устах православного, поэт охвачен неистовым вдохновением:

     ...Ты уснул, но твой сон — золотые виденья.

     Ты сквозь сорок шелков

     Дышишь запахом роз и дыханием тленья —

     Ароматом веков.

     Ты покоишься в мире, о Слава Востока!

     Но сердца покорил

     Ты навек. Не тебя ли над главою пророка

     Воздвигал Гавриил?

     И не ты ли паришь над Востоком доныне?

     Развернися, восстань —

     И восстанет Ислам, как самумы пустыни,

     На священную брань!

     Русскому поэту Ивану Бунину были дороги и понятны гордость и достоинство мусульман, их несгибаемость перед лицом завоевателей и агрессоров. До конца своих дней он сохранил глубоко уважительное отношение к исламу и искренние, дружеские чувства к "потомкам Пророка". А "мусульманских" стихов, написанных им в разные периоды жизни, у него столько, что из них следовало бы составить и издать отдельный сборник. Их, несомненно, стоит перечитать всем нам, особенно сегодня, когда некоторые круги не жалеют никаких усилий и средств, чтобы опорочить и дискредитировать последнюю религию Откровения.
[guestbook _new_gstb]



[cmsInclude /cms/Template/8e51w63o]