Author: Александр Бобров
Title: НА ВЕСЁЛОМ УГЛУ
No: 1(Специальный выпуск "Дня литературы")
Date: 5-12-2000
РАЗГОВОР С ДЕРЗУ УЗАЛА
"Япона мать!" — сказал Дерсу Узала,
Достал ружье и трубку закурил…
“Япона мать! — твоя моей сказала,
Что нас хотят оставить без Курил?"
"Япона мать!" — охотник сел на шкуру
И огненной воды себе налил.
"А как, товарищ, берега Амура?
Не пропадут ли Сихотэ-Алинь?"
Япона мать! Как знать, мой брат нанаец
Или манчжур, что думают в Кремле.
В своей стране я словно иностранец,
Особенно на нашенской земле,
Как Ленин называл твои просторы…
"Моя твою не хочет понимать.
А может, пристрелить того, который?.."
Ну что тут отвечать, япона мать?
УТРЕННИЙ ВЗГЛЯД
Был я веселым, крылатым…
К прозе вернуться пора:
С очередным "дипломатом"
Я распрощался вчера.
Перед потерями строек,
Но сожалею о том.
Магнитофон "Панасоник",
С надписью Бокова том,
Ну и мои сочиненья
Кто-то прибрал, и привет!
Я у него, вне сомненья,
Самый любимый поэт.
НОЧЬ У ТЕЛЕВИЗОРА
На новогоднем представленье
Слегка спасает опьяненье,
А так попробуй заглотнуть
В таком объеме эту муть!
Глядишь на страшных, на красивых,
Ворчишь, а выключить не в силах.
Но вот последняя лахудра
Выходит…
Слава богу, утро!
ШИШ
Понятен мне славянский праязык,
Хотя порой обманчивы реченья.
К примеру, по-болгарски "шиш" — шашлык,
Но жизнь сближает дальние значенья.
К примеру, ты на родину спешишь,
Где не хватает никаких наличных,
А там по-русски ожидает шиш
Во всех шашлычных, в том числе столичных.
ИЗ МОНОЛОГОВ ЧАЦКОГО
Еще не повидавши белый свет,
Со школы затвердили изреченье,
Что лучше там, где нас покамест нет,
Придав словам всемирное значенье.
Всегда готов спасительный ответ,
В подобных фразах есть надежды лучик.
Но замечали ль вы с теченьем лет?
Там, где нас нет, становится все лучше…
***
Выхожу я из ломбарда,
А кругом звучит ламбада.
Можно весело пожить,
Если вещи заложить!
НАША МОДА
Убедился я в который раз,
Как на Запад проникает мода:
Сапоги — от нас, х/б от нас
И тулупы, хоть не та погода.
На просторах средней полосы,
Где полгода не бывает солнца,
Мы носили длинные трусы
И не знали, чем все обернется.
А теперь, в эпоху перемен,
К иностранцам подойди поближе:
В наших все — в семейных! — до колен,
Вот до этих пор… И даже ниже.
***
Как резко все меняется на свете:
Где воспевали радости труда —
"Секс — это все!" — написано в газете,
А раньше уверяли:"Ерунда…"
***
Английский врач, философ и поэт
Уильям Моррис, чувствами согрет,
В своих стихах воскликнул простодушно:
"Кроме любви, нам ничего не нужно!"
Но кто-то отозвался кратко: "Нужно".
По-моему, точней рецензий нет.
ДОГАДКА
В одной парикмахерской старой Москвы
Услышал я крик:
— Вы учтите,
Состава осталось на две головы:
Кто в "химию" — лучше не ждите! —
И ждущий, и крикнувший — оба правы,
Они кое-что угадали:
Состава осталось на две головы,
А мыслей на больше? Едва ли…
Тут старый состав или новый состав —
Не все ли равно для клиентов,
Что после работы приходят, устав,
И ждут поворотных моментов?
При этом составе — химичь не химичь —
Сиди и надейся на случай.
Да здравствует наш нестареющий клич:
Пусть меньше, но — якобы — лучше.
Да, меньше — бывает, а лучше — увы…
Но мы ведь масштабов не знали.
"Состава осталось на две головы…"
Хоть в дамском-то зале сказали!
ЛИТЕРАТОРУ-РАДИКАЛУ
Убийственна эта особенность —
Шарахаться взад и вперед.
"Одна только частная собственность, —
Кричишь ты, — Россию спасет!"
Идея достаточно властная,
Но верить в одно лишь старо!
Ну вот твоя собственность частная:
Бумага, машинка, перо.
Писал ты, скрывая бессовестность,
Но все это кануло в ночь…
Выходит, и частная собственность
Порою не в силах помочь.
АВТОБУС В БОРОВИЧАХ
Курил молчаливый водитель,
А женщина встала к стеклу
И вдруг попросила:
— Ссадите
Меня на Веселом углу.
Я дальше поехал, не зная:
А смысл у названья каков?
Быть может, была здесь пивная,
Трактир у торговых рядов…
Все рухнуло, отвеселилось,
Настроилось на хозрасчет,
Но все же последнюю милость
Пускай мне фортуна пошлет.
Беспечные годы промчатся,
Но, вызов бросая во мглу,
Хотел бы с друзьями встречаться
Всегда на Веселом углу!