Author: Вячеслав Куприянов
Title: С НЕМЕЦКОГО
No: 04(104)
Date: 20-04-2005

     
     Поздней осенью прошлого года я сидел в саксонской деревне Кадиш, где-то между Лейпцигом и Дрезденом, и переводил немецкую классику. Рядом со мной жили и работали лепивший милых людей из глины болгарский скульптор Руссо Руссев, с которым можно было поговорить по-русски, польская художница Иоанна Белявска, создававшая иллюстрации к стихам польских поэтов, и немецкий скульптор и поэт Андреас Хегевальд, покорявший огромные глыбы из кварца. Позже Хегевальд вручную изготовил книгу моих стихотворений тиражом в 19 экземпляров и ценою в 1000 евро. Ценность книги безусловно в его графике.
     Но вернусь к немецкой классике. Хотя она у нас достаточно была известна еще в недалеком прошлом, сейчас многие подобные издания становятся редкостью. Современность ставит свои условия, она требует нетребовательного читателя, ибо нетребовательность и невзыскательность вкусов якобы способствует процветанию рынка, в том числе и литературного.
     Более изысканному вкусу я бы хотел напомнить сейчас о Фридрихе Гёльдерлине, друге Гегеля и Шиллера, не признанном при жизни ни Гёте, ни Шиллером, взявшим себе за идеал античность и придавшим ей романтические черты. Гёльдерлин был заново открыт самими немцам через полвека после его смерти, затем его открыли для себя уже в ХХ веке немецкие экспрессионисты и французские сюрреалисты. У нас же в России художественный опыт великого Гёльдерлина не вполне освоен. Есть же у него для нас и достаточно злободневное указание: "И тогда ведь создать хотели / Царство искусства. Но при этом / Отечественное забыли…" Однако дальше читайте сами. Заодно добавляю кое-что из Новалиса, Шамиссо, фон Платена, Рюккерта, Мёрике, Геббеля и уже почти вчерашнего современника Бертольта Брехта.

     
     
     Фридрих ГЁЛЬДЕРЛИН
     (1770 — 1843)
     
     
     ***

      …ты считаешь,
     Что так и будет,
     Как прежде?
      И тогда ведь создать хотели
     Царство искусства. Но при этом
     Отечественное забыли,
     И бедная Греция так,
     Прекраснейшая, скоро погибла.
     
     
     ***
     Зайди же, солнце милое, внемлют ли
      Они тебе? Им святость неведома,
      Когда беспечно ты и тихо
      Над всеми суетными восходишь.
     
     А для меня ты восходишь дружески,
      И твой закат для меня озарение!
      Я чту божественное чутко,
      Дух мой тогда Диотима лечит
     
     Своей любовью! Как солнце мне она,
      Я внимал ей одной, и как сиял тогда
      Мой взор и преданно и нежно,
      Ей навстречу. И как шумели
     
     Ручьи живые! Травы земли глухой
      Каждым цветком ко мне ластились;
      И в ясном небе, улыбаясь,
      Благословлял меня Эфир свыше.
     
     
     ПОЭТЫ-ЛИЦЕМЕРЫ
     
     Племя ханжеское, хоть о богах молчи,
     Холод в ваших умах, ничто вам Гелиос,
     И бог морей, и громовержец,
     Земля мертва, кому вас чествовать?
     
     Утешьтесь боги! Вами украшена песнь,
     Пусть даже из ваших имен душа вынута,
     А есть нужда в высоком слове,
     Мать-Природа, тебя помянем!
     
     
     МОЛИТВА ЗА НЕИЗЛЕЧИМЫХ
     
     Время, не медли, приди,
     приведи их к глаголу без рифмы.
     Пусть увидят тогда, как способны они.
     Время, их опорочь,
     приведи их к зияющей бездне;
     Пусть поверят тогда, как порочны они.
     Спесь безмерна в глупцах,
     и отступит лишь перед безмерным.
     Прахом не станут они,
     если свой прах не узрят.
     
     
     ЗАКАТ СОЛНЦА
     
     Где ты, о свет?
     Душу мне полнят сумерки,
      Гаснут ласки твои, словно только что
      Услышал я, как полный музыки
      Солнечный юноша восторженно
     
     На лире небесной серенаду сыграл;
      И в полях, в холмах эхо откликнулось.
      Но вдаль от мирного народа,
      Что славит его, он ушел уже.
     
     
     НОВАЛИС
     (1772 — 1802)
     
     
     ЖИЗНЬ РУДОКОПА

     
     Владеть планетой волен
     Лишь повелитель руд,
     Кого глубины штолен
     Хранят от внешних смут.
     
     Кто каждой скальной жилы
     Изведал тайный строй,
     Выкладывая силы
     В подземной мастерской.
     
     С земной чудесной бездной
     Навеки связан он,
     Он, как жених с любезной,
     С землею обручен.
     
     Он грезит утоленьем,
     И муки не страшась,
     И потом и терпеньем
     Скрепляет эту связь.
     Преданье дней нетленных,
     Ушедших в глубь времен,
     Из уст земли блаженных
     Выслушивает он.
     
     Святое дуновенье
     Вокруг его чела,
     И в каменной геенне
     Ночь для него светла.
     
     Все для него живое,
     Везде его страна.
     Так воздает с лихвою
     За труд ему она.
     
     Бегут послушно воды,
     С его желаньем в лад,
     И каменные своды
     Свой отворяют клад.
     
     Он добывает злато
     И зерна хрусталя.
     Чтоб искрилась богато
     Корона короля.
     
     Идет его нажива
     Для высшего двора,
     Но он живет счастливо,
     Не накопив добра.
     
     Он дел и мыслей черных
     Чурается один,
     Глубин и высей горных
     Веселый властелин.
     
     
     Адельберт фон ШАМИССО
     (1781 — 1838)
     
     
     ШИЛЛЕР

     
     А вы бы вспять хотели возвратиться,
      Безликий век вам больше по уму?
      Нет, время вам не засадить в тюрьму,
      И ни к чему на прошлое молиться.
     
     Сдержать рассвета блещущие спицы
      Еще не удавалось никому:
      Встает заря, разоблачая тьму, —
      И вот сияет солнца колесница!
     
     Ослепли вы, не доверяя взору,
      И, слушая, вы глухи всё равно —
      Вы близитесь к плачевному позору!
     
     Завету Бога сбыться суждено:
      Плод времени в свою поспеет пору,
      Что вовремя — да будет свершено.
     
     
     Август фон ПЛАТЕН
     (1796 — 1835)
     
     
     ПОДРАЖАНИЕ ВОСТОЧНОМУ

     
     Постигни как благую цель
     отечество свое!
     Цени превыше всех земель
     отечество свое!
     Купец из Персии, придя
     в чужие страны, говорит:
     Доставлю лучший груз отсель
     в отечество свое.
     Когда восточный соловей
     восторженно поет,
     Свою он хвалит колыбель,
     отечество свое.
     Весной восходит первоцвет,
     за ним цветы другие,
     Я первую газель принес
     в отечество свое.
     Восточного поэта пыл в твоей природе,
      сердце,
     В краю заката мы поем, как на восходе,
      сердце,
     Мы отражаем, как в бою,
     коварный меч сомненья,
     Взыскуя подвигов любви, всегда в походе
      сердце.
     Виденья наполняют нас,
     и вдохновляют грёзы,
     Их на твоем пути, как звезд на небосводе,
     сердце.
     Проникни в розовый бутон,
     как в чудный лабиринт,
     Вдвоем не выбраться уже из тех угодий,
      сердце.
     Пусть пламенем горят сердца
     в цветочных ароматах,
     Как феникс, выйдет из огня
      в такой невзгоде
      сердце.
     
     
     Фридрих РЮККЕРТ
     (1788 — 1866)
     
     ОТШЕЛЬНИК И ПЕС

     
     В горной келье обитал отшельник,
     И свой хлеб насущный ежедневно
     Получал не от земной заботы,
     И прекрасно этим насыщался.
     Но однажды хлеб не появился,
     И отшельник, ночь проголодавши,
     Утром рано поспешил в долину,
     Где стояла у реки деревня.
     В первом доме попросил он хлеба,
     И, тремя хлебами наделенный,
     Радостно пошел обратно в горы.
     Но за ним дворовая собака
     Бросилась, схватить его готова.
     И блаженный, чтоб ее задобрить,
     Бросил ей один кусочек хлеба.
     Проглотила этот хлеб собака,
     И за ним опять, тогда он снова
     Бросил ей кусочек, и собака,
     Проглотив, опять была готова
     В бедного отшельника вцепиться.
     Бросил ей последний хлеб отшельник,
     Поспешая в горную обитель,
     Но едва управившись с добычей,
     Вновь за ним собака устремилась.
     И тогда заговорил блаженный:
     "Где твой стыд? Я получил три хлеба,
     Все тебе отдал. Чего ты хочешь?"
     И тогда господь дал речь собаке,
     Та сказала: "Кто из нас бесстыден?
     Уж не ты ли? Я у врат хозяйских
     Бодрствую бессменно, и порою
     Целый день от голода страдаю,
     Или два, и три, но я не смею
     То, что мне доверено, оставить
     И идти просить к чужим воротам.
     Ты, же, только день лишенный хлеба,
     Вниз бежишь от Божьего порога,
     Всё забыв, чтоб плоть свою насытить,
     Ты готов с собаками браниться".
     
     
     Эдуард МЕРИКЕ (1804 — 1875)
     
     ***

     Дай мне жить, о белый свет!
     Не вручай любовным чарам,
     Пусть пылает сердце жаром
     Радостей своих и бед!
     
     Я не знаю, чем томим,
     Но грущу о небывалом;
     Солнце плачущим кристаллом
     Кажется глазам моим.
     
     Я в печали сам не свой,
     Гнет в душе преобладает,
     И восторг во тьме блуждает,
     Как огонь предгрозовой.
     
     Дай мне волю, белый свет!
     Не вручай, любовным чарам,
     Пусть пылает сердце жаром
     Радостей своих и бед!
     
     
     Фридрих ГЕББЕЛЬ
     (1813 — 1863)
     
     ПОЗДНЕЕ ЛЕТО

     
     Я увидал последнюю из роз,
     Как кровь из раны брызнула она;
     Во мне внезапно пробудив вопрос:
     "В расцвете жизни смерть заключена?"
     
     Ни ветерка, день догорал дотла,
     Лишь волновался белый мотылек,
     И от волненья легкого крыла
     Затрепетал и облетел цветок.
     
     
     Бертольт БРЕХТ (1898 — 1956)
     
     РАССЛЕДОВАНИЕ

     
     Власти начнут расследование.
     Так объявлено. В городских кварталах
     Никто нынче не спит по ночам.
     Никому не известно, ни кто лиходеи,
     Ни в чем преступление.
     Под подозрением все.
     Если народ вынужден от своих дверей
     Отметать подозрения,
     То никто уже не заметит
     Бесчисленных преступлений
     Властей.
     
     
     В УДОБНОЙ МАШИНЕ
     
     Смеркалось. В окно удобной машины
     Мы заметили, проезжая,
     На грязной обочине, в лохмотьях,
     стоял человек,
     Он махал нам рукой, умоляя,
      чтобы мы его подвезли.
     Над нами не капало,
      хватало места в машине,
      и было, очевидно, нам по пути.
     Но услышали все мой неприязненный голос:
     — Нет, мы не можем взять никого.
     И когда мы проехали путь, равный
      примерно дневному пешему переходу.
     Я вдруг содрогнулся
     от сказанных мною слов,
     От моего поступка, от всего
     Этого мира.
     
     
     СМЕНА КОЛЕСА
     
     Я сижу на дорожной обочине.
     Водитель меняет колесо.
     Мне не по душе там, откуда я еду.
     Мне не по душе там, куда я еду.
     Почему же за сменой колеса
     Я слежу с таким нетерпением?
     
     
     ЭТО ДОБРО
     
     Уберечь от беды каждого, и самого себя,
     Наполнить каждого счастьем, и себя, это — Добро.